Haruko Maeda en 13 (Preguntas sobre libros a artistas que nos gustan)

Maeda-Dibujo sin títuloHaruko Maeda, Sin título © Haruko Maeda

Es con nerviosismo y emoción que les presentamos esta nueva entrega de “13 (Preguntas sobre libros a los artistas que nos gustan)”. Haruko Maeda, artista japonesa afincada en Linz (Austria) desde 2005, ha accedido muy amablemente a responder a nuestras 13 preguntas y, con sus respuestas nos ha descubierto algunos autores y libros poco transitados por lxs lectorxs de habla hispánica. Sus lecturas testimonian en gran parte las influencias de las que bebe su arte: el manga de su país natal, los manuscritos iluminados, a los que hay que sumar las reliquias católicas, la ilustración naturalista y los cuadros de gran formato de tradición europea.

Maeda pinta huesos que se funden y se transforman en formas vivas de la naturaleza, y flores cuyos pétalos adoptan la forma de calaveras. Las mariposas son coxis que vuelan sobre la tela. Los cuerpos, semillas que germinan. Lejos de mostrar decrepitud y vacío, los esqueletos se elevan, envueltos en costosos y ricos vestidos barrocos. Como del humus vivo brotan de la dureza limpia de las osamentas filamentos verdosos, flores y tallos; se abren las corolas de cráneos sonrientes. La muerte vive, prodigiosa, en sus lienzos, en sus esculturas blancas de muertos y perlas.

Para conocer más sobre el trabajo de esta artista, les invitamos a visitar su blog.

Y sólo nos queda agradecer de nuevo la extrema amabilidad de Haruko. 前田さん, どうもありがとうございました.

Maeda-Heartbeat of the Death- Queen Elizabeth the firstHaruko Maeda, Heartbeat of the Death- Queen Elizabeth the first © Haruko Maeda

 [1] Libro(s) que estés leyendo actualmente.

“Si el mundo fuese un sueño de la noche del sábado”, de Tamaki Saito (世界が土曜の夜の夢なら」斎藤環). No es muy interesante.

“Diario de un viaje de penurias”, de Yoshiharu Tsuge (「貧困旅行記」つげ義春 ). Apasionante.

[2] Género(s), libro(s), y/o autor(es) favoritos.

Novela, manga en general, ensayo…

[3] El primer recuerdo asociado a los libros y a la lectura.

Siendo niña, leí el libro ilustrado “El restaurante de las muchas comandas” de Kenji Miyazawa (「注文の多い料理店」宮沢賢治), y por el miedo que sentí no conseguí volver a dormirme.

[N. de la T.:Kenji Miyazawa fue poeta y autor de libros infantiles.

Traducción al inglés de “El restaurante de las muchas comandas” disponible aquí.]

MiyazawaPortada de “El restaurante de las muchas comandas”

[4] ¿Dónde sueles leer?

En la cama o sentada en el suelo de mi habitación, puesto que es tranquila y muy acogedora. O también de camino a donde quiera que vaya.

[5] Los tres libros que cambiaron tu vida o que hayan influenciado tu trabajo artístico.

“Ojosan Horoki”, de Michiko Inukai ( 「お嬢さん放浪起」犬養道子). Gracias a este libro nacieron en mí las ganas y el interés de vivir en un lugar distinto a mi país natal.

“El atlas de los Yōkai”, de Shigeru Mizuki, (「妖怪事典」水木しげる ). Mizuki es uno de mis ilustradores favoritos, su mundo de fantasía infinita me fascina completamente.

[N. de la T.: Yōkai designa genéricamente en japonés a los fantasmas o apariciones espectrales malévolas]

“Obras maestras del arte europeo mostradas como documentos de su tiempo” (Meisterwerke europäischer Kunst als Dokumente ihrer Zeit erklärt), de Rose-Marie y Rainer Hagen. En este libro se muestran las vicisitudes privadas, secretas e históricas, que se ocultan tras los grandes artistas y las obras maestras famosas. El trabajo me ha proporcionado una vision más amplia de las obras de arte desde una perspectiva histórica.

Shigeru Mizuki_AtlasEl atlas de espectros de Mizuki

 [6] Un libro que hayas robado o que hayas deseado robar.

El original deLes Très Riches Heures du Duc de Berry”.

[N. de la T. Libro de horas del duque de Berry].

[7] El último libro que hayas regalado.

Tou”, de Kotaro Sawaki, (「凍」沢木耕太郎 ).

[N. de la T.: Kotaro Sawaki es fotógrafo, ensayista y novelista]

[8] ¿Has traído libros contigo desde Japón?

Sí, cada vez que voy a Japón traigo entre 5 y 10 libros conmigo.

[9] Un libro o autor verdaderamente extraño que todo el mundo debería leer.

Cualquier libro de Ranpo Edogawa (江戸川乱歩).

Ranpo_EdogawaEl señor Edogawa

[10] ¿Juzgas los libros por su portada?

Sí, claro, aunque no siempre.

[11] ¿Dónde consigues los libros que lees? ¿Tienes algún lugar favorito en el que compres o tomes libros prestados?

Los libros en japonés los compro en cualquier librería (da igual cuál) de Japón. En Austria suelo tomar libros prestados de la biblioteca de la Kunstuniversität de Linz.

[12] Cita literaria favorita.

Escribir poesía en lugares al aire libre, cafés, bares, etc.

Solo en un lugar lleno de extraños

Yo canto, como si estuviese en medio

De un coro celestial

– mi lengua una nube de miel-

A veces pienso que soy un poco

Raro.

Tokyo

11 de junio de 1976”

De 30 de junio, 30 de junio de Richard Brautigan.

[N. de la T. Incluimos a continuación el texto inglés original:

“Writing Poetry in Public Places, Cafes, Bars, etc.”
Alone in a place full of strangers
I sing as if I’m in the center
of a heavenly choir

—my tongue a cloud of honey—

Sometimes I think I’m weird.”

Tokyo
June 11, 1976

De 30th June, 30th June.]

[13] El libro más preciado de tu colección

Todos los libros ilustrados, libros infantiles y mangas de mi infancia, todavía los tengo bien guardados.

Traducción del alemán por © Couto.

  1. No trackbacks yet.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: